Archiwa
Kategorie
Reklama

Matematyka wśród narodów świata

Google ma w swo­ich zaso­bach narzę­dzie Google Trends. Pozwala badać, jak w prze­strzeni czasu zmie­nia się czę­stość wyszu­ki­wa­nia poszcze­gól­nych słów i fraz.

Tak na mar­gi­ne­sie, cały czas zasta­na­wiam się jaki jest model biz­ne­sowy sto­jący za powsta­niem takiego narzę­dzia. Jak oni chcą na tym zaro­bić? Dla mnie to jest fenomenalne.

Wzią­łem na warsz­tat słowo mate­ma­tyka. Posta­no­wi­łem zoba­czyć, jak czę­sto Polacy inte­re­sują się tym sło­wem.

No cóż, widać ostry dołek w cza­sie waka­cji, ale trend jest stały. Jest wyraźny pik w okre­sie matur. Hmmm. Cie­kawe czego ucznio­wie ocze­kują od słowa mate­ma­tyka, przed maturą w inter­ne­cie?

I dla porów­na­nia. Ten sam ter­min w wyda­niu angiel­skim — mate­ma­tics nie ma tak ostrego dołka waka­cyj­nego! Z lekka mnie zatkało ze zdumienia.

I zaraz się zasta­no­wi­łem, o czym to świad­czy?
Że u nas tego słowa szu­kają ucznio­wie wyłącz­nie pod przy­mu­sem wyni­ka­ją­cym z dzia­łań szkoły a u nich nie. Na nasze uspra­wie­dli­wie­nie możemy dodać, że jest wiele kra­jów anglo­ję­zycz­nych, które mają w nieco róż­nych ter­mi­nach waka­cje, więc dołek nieco się roz­mywa. Ale tylko nieco.

Dla porów­na­nia wzią­łem fran­cu­skie MATHÉMATIQUE. Jest ina­czej niż w Pol­sce, bo ten­den­cja jest spa­da­jąca. Czyli Fran­cuzi prze­stają inte­re­so­wać się mate­ma­tyką. Ale dołek waka­cyjny jest rów­nie wyraźny jak u nas. Dla porządku jesz­cze wpi­sa­łem hisz­pań­skie mate­máti­cas, wynik nie­spe­cjal­nie różni się od francuskiego.

No to jesz­cze wycią­gną­łem hebraj­ski מתמטיקה.
I co widzimy? Nie ma trendu spad­ko­wego, trend jest wyrów­nany.
I jesz­cze na okrasę dodam Chiń­ski 数学.

Jakie wnio­ski? Ludzie posłu­gu­jący się języ­kiem pol­skim, fran­cu­skim i hisz­pań­skim inte­re­sują się mate­ma­tyką głów­nie pod przy­mu­sem szkol­nym. Do tego Hisz­pa­nie i Fran­cuzi prze­stają się w ogóle nią inte­re­so­wać.
Na dru­gim bie­gu­nie są ludy anglo­ję­zyczne i Żydzi, dla któ­rych mate­ma­tyka jest inte­re­su­jąca cały rok i zain­te­re­so­wa­nie nie spada z cza­sem. Zaś u Chiń­czy­ków zain­te­re­so­wa­nie lekko spada, ale nie ma trendu wakacyjnego.

Jakie wnio­ski możemy wycią­gnąć na przy­szłość? Nasza cywi­li­za­cja wymaga coraz wię­cej nauk ścisłych i tech­niki.
No to kto będzie coraz moc­niej­szy i w rezul­ta­cie coraz bar­dziej rzą­dził świa­tem? Na pewno ani Fran­cuzi ani Hiszpanie.

Dal­sze wnio­ski wycią­gnij­cie dalej sami.

Bo ja zaczy­nam się zasta­na­wiać, czy kupo­wać jar­mułkę, uczyć się jeść pałecz­kami czy prze­stać się bun­to­wać prze­ciwko poli­tycz­nej popraw­no­ści. Na prawdę nie wiem co gorsze.

4 odpowiedzi na „Matematyka wśród narodów świata

  • A dla­czego wyszu­ki­wa­nie słowa „mate­ma­tyka” mia­łoby świad­czyć o zain­te­re­so­wa­niu mate­ma­tyką? Ja np. inte­re­suję się żeglar­stwem, ale nigdy nie wyszu­ki­wa­łem w googlu słowa „żeglarstwo”.

  • Bogdan says:

    Ha! Celna uwaga!
    To popro­szę o pod­po­wiedź.
    Jakie inne słowo lub fraza — klucz, będzie świad­czyć, że ktoś się inte­re­suje mate­ma­tyką lub fizyką. Słowo musi być ina­czej pisane w każ­dym z języ­ków.
    Prawa Bernoulli’ego?
    Jakieś inne propozycje?

  • Ja bym sta­wiał na „alge­brę”. Wszy­scy to słowo znają, ale mało kto wie co to za dział mate­ma­tyki. Mate­ma­tycy raczej takich słów nie szu­kają, więc jak ktoś szuka słowa „alge­bra”, to zna­czy, że się zain­te­re­so­wał jakimś mate­ma­tycz­nym pro­ble­mem. Nie speł­nia to Two­jego postu­latu by w róż­nych języ­kach mieć inną pisow­nie, ale trudno. Po chiń­sku i hebraj­sku ma na pewno inną.

    Spraw­dzi­łem. Alge­bra podob­nie jak mate­ma­tyka ma roczną powta­rzal­ność, waka­cyjny dołek, ale nie ma matu­ral­nego piku w górę, ale dziwny pik w dól pod koniec roku. Nie wiem jak to wytłu­ma­czyć. Na Wigilję ludzie prze­stają się inte­re­so­wać algebrą?

    A jeszc­cze dziw­niej­sze jest to, że „alge­bra” ma taki wyraźny cykl roczny, a prze­cież angiel­skie słowa nie powinny mieć cykli, bo Austra­lia i Indie neu­tra­li­zują USA w fazach rocznych.

  • Bogdan says:

    Pró­bo­wa­łem z całką.
    Ale jest pro­blem, bo google trans­la­tor daje nie­wia­ry­godne tłu­ma­cze­nia, słow­ni­ków hebraj­skiego i chiń­skiego ostat­nio nie trzy­mam w domu :) I na doda­tek słowa ozna­cza­jące całkę są bar­dzo wie­lo­znaczne — tłu­ma­cze­nie wsteczne daje szum.

    Tak samo róż­niczka we fran­cu­skim i angiel­skim jest zbyt podobna do do innych słów pospo­li­tych, a róż­niczkę Polacy zauwa­żyli dopiero w 2007 roku. Tro­chę wstyd …

    Wzią­łem na warsz­tat „twier­dze­nie” szu­ka­jąc słowa wystę­pu­ją­cego obok Cau­chy, aby odróż­nić słowa podob­nie brzmiące, ale o innych zna­cze­niach. Szu­ka­łem „twier­dze­nie”, „the­orem”, „théo­rème”, „柯西”.
    W chiń­skim mogę się tylko domy­ślać tylko który krza­czek to „twier­dze­nie” a który „Cau­chy”, a na hebraj­skim google trans­la­tor poległ.
    Wynik jest tro­chę inny niż dla mate­ma­tyki. We wszyst­kich języ­kach euro­pej­skich jest wyraźny dołek waka­cyjny i świą­teczny. W pol­skim jest wyraźny pik matu­ralny. A Chiń­czycy rów­niutko przez cały rok. O ile tłu­ma­cze­nie jest poprawne.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

*

Możesz użyć następujących tagów oraz atrybutów HTML-a: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>